想要把《罗马假日》完美移植到上海并不是一件容易的事情。
首先,情节要进行中国化。
在这个保守的社会里,男女拥抱都会被认为是有伤风化,更别说是吻戏了,最多只能是牵手,还不能是挠手心的那种。
其次,还要和上海的旅游景点相配合,让更多的人认识上海这座城市。
而且剧本中要尽量少用台词,因为默片中的台词都是用字幕打出来的,如果在观看电影的时候,时不时的有字幕跳出来,会影响观众的观影情绪。
还有电影配乐的问题。
在默片时代,为了不使观众因为没有声音而感到厌倦,剧院会有专门的乐队根据电影剧情的发展来演奏音乐。
当情节悲惨的时候演奏悲伤的曲子,高兴的时候演奏欢快的曲子,高潮的时候演奏激昂的曲子,平淡的时候演奏舒缓的曲子。
这些曲子大多是国外的古典名曲,极少原创,配乐的好坏和乐队的水平有极大的关系。
在上海,外国人开的豪华戏院基本上都有专门的乐队,而一些国人开的小戏院很少配3,有乐队,有些戏院即便配有乐队,但乐队的水平不高,不仅达不到应有的效果,还会让观众感到厌恶。
林子轩觉得在一部国产电影中使用外国曲子略感违和,不如用中国的乐器,比如古琴或者二胡等等,更有意境。
他还想来个片尾曲,在电影结束的时候,让歌星现场演唱,从而引起轰动。
他不想毁掉心中的经典,所以力求做到精益求精。
林子轩把要做的事情一一记下,拍摄电影是个长期的过程,至少需要几个月的时间,他要和但杜予商量过才行。
两天后,林子轩拿着剧本来到了位于闸北的上海影戏公司。
这家小型的电影公司完全是但杜予的家族公司,公司里的职员都是他的家人亲戚,连演员也是从家人中选择。
这是第一次有关《上海假日》的讨论会,参与的还有殷明竹和周瘦绢。
周瘦绢是个狂热的电影爱好者。
他在《申报》上连载过《影戏话》,较为系统的介绍了外国电影,在《中华小说界》杂志刊出《美国影戏中明星曼丽碧华自述之语》这篇文章。
“明星”这个词汇应该是周瘦绢在翻译中的首创。
他和但杜予是好友,很看好《海誓》这部电影。
当周瘦绢听说但杜予放弃拍摄《海誓》,要拍摄另一部电影时,怀着好奇的心情,他想看看新电影是什么模样。
他对林子轩的创作才华并不怀疑,能写出《寻秦记》和《射雕英雄传》的作者,绝对能编出来一个好故事。
结果没有让他失望,《上海假日》的确比《海誓》好很多。
他是写言情小说的大家,知道故事如何打动人,如果说《海誓》能够轰动一时,那么《上海假日》会流传很久。
因为它有能够让人回味无穷的魅力。
于是,周瘦绢加入了剧本的讨论之中,补充了许多有趣的情节,对于这个时代的上海,他要比林子轩熟悉的多。
他知道上海的哪... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读